Mi nueva vecina

Últimamente, cada vez que abro la ventana para ventilar me encuentro con una nueva vecina. Esta gata parece que le ha cogido un gusto especial al aparto de aire acondicionado que hay fuera de mi balcón.

gatito2 Mi nueva vecina

Recuerdo que antes la encontraba, eventualmente, en la repisa del balcón, detrás de las ventanas, pero parece que el aparato de aire le gusta más (cosa que ya sabía del invierno). Por ejemplo, ayer, como llovía, se resguardaba de la lluvia allí.

Lo cierto es que es muy frecuente que en los complejos de pisos tengan gatos a los que alimentan ellos para que no proliferen las ratas ni ciertos insectos.

No viene nunca por la noche, sólo por las mañanas y por las tardes. No sé cuánto tiempo se queda allí, durmiendo, desperezándose, pero me gusta pensar que un animal tan sensible como es un gato pueda encontrarse a gusto en las inmediaciones de mi piso. En Gerona solían hacer nidos en los balcones algunos pájaros (una clase que no recuerdo, palomas de vez en cuando también); aquí parece que les gusta a los gatos.

Mirando a la gatita me pregunto si los gatos aquí hablarán algún otro idioma, si el personaje de Kafka on the shore podría comunicarse con un gato chino tal y como lo hacía con los japoneses.

Yo de momento no le doy comida para que cace muchos bichos y ratones.

Tags:

4 Responses to “Mi nueva vecina”

  1. Vicent Berri Dosdoy Says:

    Corroborados estudios del profesor Franz Conrad de Copenhague (Kobhenhaum) aseguran que los gatos responden a estímulos realizados en la lengua nativa de los humanos que los circundan. Así, no es igual decir “michino” que “mi-ching-oh” (creo, porque no estoy muy puesto en chino), aunque suena igual. Si en español ofreces una sardina a un gatito y dices pisss-piss michino, el felino se aproxima. Si a un gato chino le dices lo mismo, este escapa, porque gato escaldado del agua fría huye. Ocurre lo mismo con los gatos ingleses: si a un gato español le dices ratón, este busca su presa; si es inglés, “rat on” o “ratbag”(pronunciado “rata va”, estos huyen. Muy interesante tu blog. Con mi primo Toni te seguimos porque somos unos entusiastas sinólogos, ambos licenciados en Psicolingüística aplicada. Somos teorizantes viscerales.

  2. Bea Says:

    Gracias por el apunte. Siempre es estimulante aprender algo nuevo ;) .

  3. svintus Says:

    Circundar, circuncidar, circuncisar etc. vi algo extraño, pero ha desaparecido el apunte.

    Vicent, te encantará el trabajo de la Escuela de Audiología y Patología del Lenguaje Oral de la Universidad de Memphis (USA).( PNAS; DOI:10.1073/pnas.1003882107). Han desarrollado un sistema automatizado capaz de identificar a un niño con autismo o retrasos del lenguaje, mediante el análisis de grabaciones del discurso de este individuo. Asi lo dice el último número de The Proceedings of the National Academy of Sciencies.

  4. Bea Says:

    Una que corrige sus errores… Gracias por el apunte, svintus.

Leave a Reply