Archive for October, 2009

Inauguración de tiendas

Saturday, October 31st, 2009

Aquí en china, uno puede saber que un comercio acaba de ser inaugurado porque llenan la entrada de flores con bandas de deseos de buena suerte. He visto a montones desde que llegué pero nunca había tenido la cámara a mano. Finalmente, hoy he podido hacer una foto a las flores que adornaban un nuevo restaurante de Taikang lu. Espero que les vaya bien :) .

Flores que ponen para desear suerte

Flores que ponen para desear suerte

Cartel de las fiestas de St. Narcís (2009)

Thursday, October 29th, 2009

El 23 de octubre empezaron las fiestas de mi ciudad natal. Duran una semana cada año y siempre he pensado que no tenían el estilo que tienen en el sur o siquiera en Aragón: la semana en que se celebra St. Narcís suele ser muy fría, a pesar de que los principales reclamos para los jóvenes son “las barracas” (una plaza al aire libre donde hace mucho frío rodeado de garitos-barracas) y las ferias (obviamente, montadas al aire libre). Como en todas partes, también se hace correfocs y sardanes y otras actividades culturales (que no suelen atraer a los jóvenes pero sí a las familias o gente mayor; de todas formas, hablo de mis 21 años de experiencia con estas fiestas).

Para quien no lo sepa, son las fiestas de St. Narcís porque él es el patrón de Girona ya que salvó la ciudad mediante una plaga de moscas que fastidió mucho a los francesitos que intetaban conquistar la ciudad. A pesar de que se había muerto en el año 307 (según dicen que dicen las crónicas; añaden que murió un 29 de octubre, como hoy), sus milagros (porque fueron dos las veces en que congregó a las moscas para atacar a los franceses invasores) datan de 1285 y 1653 (siendo el segundo milagro, a mi parecer, más famoso que el primero).

Y ahora que ya está introducida la historia, creo que vale la pena hablar del cartel de este año (y de los venideros, si sigo escribiendo para entonces). La verdad es que me he estado rebanando un poco los sesos acerca de qué relación tiene este cartel con las Fiestas (principalmente porque a mí no me transmite un aire demasiado festivo), aunque teniendo en cuenta que los jurados cada vez tienen más en cuenta la originalidad, he pensado que debía esconder algo especial. Así que aquí va mi análisis:

fires i festes ST Narcis 2009Arriba a la izquierda hay un cuadrado con números, que empieza siendo la serie de Fibonacci pero deja de serlo en la primera línea (en la serie de Fibonacci se van sumando los números y se empieza desde 0, hay toda una historia detrás que tiene que ver con la reproducción de conejos que puede consultarse en google). De este modo, es 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55 y tocaría… 89, en vez de 79. El resto del cuadrado sigue sumando bien omitiendo estas 10 unidades, o sea que deduzco que realmente intenta ser la serie (me pregunto si el error está hecho expresamente).

El carpe diem no sé si tendrá relación también con el número áureo, los estudios de Ralph Nelson Elliott (acerca de los ciclos económicos) y los tiempos que corren o si resume el espíritu de las fiestas.

Me parece que las “estrellas” son los barrios de Girona o lugares (no puedo leerlo bien, cosas de tener imágenes de mala calidad y no poder ver carteles de las fiestas en Shanghai), lo cual me parece acertado.

Finalmente, no acabo de entender bien cuál es el significado del rostro que parece sacado de un libro de anatomía. Sé que dicen que el cuerpo humano con proporciones perfectas es aquél que cumple las proporciones áureas, pero no entiendo porqué la cabeza tiene que mostrar los músculos.

La verdad es que este cartel me parece muy difícil de descifrar… pero bueno… espero que los que estéis en Girona acabéis de pasar unas buenas fiestas :) .

Hangzhou – 1 Yuan

Wednesday, October 28th, 2009

La imagen del billete de 1 Yuan está tomada en el Xihu (Lago del Oeste) de Hangzhou. Para muestra, un billete.

Hangzhou - West Lake

Hangzhou - West Lake

Evacuar en el parque

Tuesday, October 27th, 2009

caca Evacuar en el parqueSisi… China está lleno de baños públicos. Lo notas al andar; a veces de repente un tufillo te invade y tu vista te advierte de que unos baños públicos están cerca. No diría que están sucios (aunque no suelo entrar) pero huelen muy mal. Están en la calle (algunas casas aún no tienen baño propio, incluso en Shanghai, aunque puede ir todo el mundo), en el metro, parques, … y normalmente hay que pagar un módico precio (5 o 10 céntimos de euro, quizás menos). No obstante, no dejan de ser letrinas donde el papel te lo da la encargada de la limpieza y el papel tiene que tirarse en una basura al lado del agujero (lo que hace que el mal olor sea aún peor) pero claro… se olvidan de las criaturas y luego los pobres padres no tienen otro remedio que cambiar a los niños en un banco del parque.

No es la primera vez que veo cometer semejante acto (según mi experiencia, pueden hacerlo en el andén de un metro o incluso parar el coche, ponerse en el arcén y hacer que el niño cague, dejando el papel con mierda en la carretera) pero sí es la primera vez que lo retrato. Como aún no había ningún detalle escatológico en este blog, aquí va el primero (dedicado a Barbarita ;) ).

Me gusta especialmente la foto porque la mujer del banco de al lado ni se inmuta, como hizo toda la gente que había en el parque. De hecho, les sorprendió más que unos extranjeros hicieran una foto a semejante cuadro que que le limpiaran el culo al crío en un banco del parque. A esto lo llamo yo diferencias culturales.

Pareja limpiando a su crío en Lu Xun Park (Shanghai)

Pareja limpiando a su crío en Lu Xun Park (Shanghai)

La verdad sobre los hipopótamos

Monday, October 26th, 2009

El haber aprendido chino a base de radicales y caracteres que van aumentando de dificultad, una le presta mucha más atención a cómo están compuestas las “palabras” en chino de la que los chinos le prestan. Además, el idioma chino escrito ha cambiado muy poco (si omitimos el tema de la simplicación de caracteres que hizo Mao Zedong y que la evolución en la forma de trazar -más redonceces, menos- no alteraba la simbología contenida en el caracter). Es por ello que en chino uno se hace enseguida imágenes visuales de lo que lee. Y eso le pasa al hipopótamo, que es un caballo (马ma) de río (河-he) 河马. OBS: en chino el orden va como en inglés, river horse – caballo de río.

Lo curioso es que en castellano, hipopótamo significa también caballo de río porque viene del latín donde se llamaba hippopotămus, hippos (caballo) + potamos (río); que a su vez venía del griego.

Resulta extraño pensar que dos lugares tan distantes (y hace más de 2000 años) vieran hipopótamos e hicieran la misma asociación de ideas.

¿Habrá más lenguas en las que hipopótamo también esté formado por las palabras caballo y río?

¿Dónde tiendo la ropa?

Sunday, October 25th, 2009

Más de uno de los que me han venido a visitar se han sorprendido de las casas de chinos que se ven. Éstas suelen tener una apariencia desaliñada y un poco sucia. De hecho, los chinos no suelen dar mucha importancia a su vivienda, aunque sí la dan a la ropa, cosméticos, …

Tampoco hay grandes ordenanzas de urbanismo ni de estética, así que no es nada extraño ver bloques de viviendas de 40 pisos rodeadas de bloques de 5 por un lado y por casitas de 1-2 plantas por el otro y con una autopista enfrente (aunque supongo que irá cambiando con los años -por alguna razón será que no hay propiedad privada del terreno-). Además, a la gente no le preocupa dónde tiende la ropa. Es cierto que en los pisos bien hay una terraza generalmente cerrada para tal propósito, pero en los de clase media suelen tener unos extraños tendederos (donde pasan la ropa a través de un palo de bambú y luego ponen el palo en el tendedero) y, en el resto, no se preocupan demasiado y la cuelgan donde les da la gana (aunque sea enmedio de una plaza). Para muestra, estas fotos:

Ropa tendida en una plaza de Hangzhou

Ropa tendida en una plaza de Hangzhou

ropa tendida en la calle

Ropa tendida en una calle de Shanghai (centro)

Dragón

Saturday, October 24th, 2009
cactus dragón
El dragón (火龙果 – huolong guo, fruta del dragón de fuego) es mi fruta favorita (junto con los melocotones y las mandarinas y las fresas). Me encanta su sabor y las posibilidades que ofrece para zumos, ensaladas, … En realidad no se llama dragón, sino pitaya roja (roja porque hay dos tipos más de pitaya, la amarilla y la de Costa Rica). Además, para mi asombro, el dragón nace de un cactus.

A los chinos también les gusta mucho y lo suelen ofrecer como acompañamiento (pagando) a las bebidas alcohólicas juntamente con manzana y sandía (y a veces, más frutas). Dicen que tiene muchas vitaminas y va muy bien para la salud (¡sólo hay que ver lo bonita que es!).

fruta dragón

Su precio en Carrefour es de 1,76€ el kilo (8,8 yuanes los 500 gramos) y cada pieza suele estar entorno a los 500 gramos. En España no crecen (qué lástima) porque necesitan un clima tropical, por eso pueden encontrarse en Australia, México, muchos países de Sur América, Vietnam, Tailandia, sur de China (qué suerte), Filipinas, … Suele poderse comprar todo el año (supongo que la traen del sur) y dicen que pueden hacerse de 4 a 6 cosechas de dragones al año.

Spam/estafa por SMS

Thursday, October 22nd, 2009

En China se lleva mucho el marketing activo/directo/comoquierallamarse. A los edificios de oficinas acude a diario toda suerte de gente ofreciendo servicios (venta de material de oficina, cuentas y tarjetas en entidades bancarias, tarjetas de visita e impresiones baratas, …) y al móvil te llegan cada día mensajes de distintos tipos (la mayoría ofreciéndote descuentos y promociones, unos pocos de gente anónima que te pide que le ingreses dinero en una cuenta x).

Los mensajes donde te piden dinero son de diversa índole, aunque los que más han llenado mi bandeja de entrada han sido los de “mamá, me han robado la cartera, te escribo desde el teléfono de mi amiga x, por favor, ingrésame dinero para que pueda volver a casa a tal cuenta“, aunque los hay que sufren algunas modificaciones tipo “no he recibido la transferencia, vuelve a mandarla a esta cuenta (número)” o “necesito dinero, ingrésame algo en esta cuenta (número)“.

Alguna vez he llegado a responder (en concreto, fueron dos las veces): en una contestaba que que yo supiera no tenía ningún hijo, que por favor le dejaran mandar otro mensaje a la afectada. En el segundo decía que estaba en el trabajo y por lo tanto tenía que esperar a que saliera del trabajo (a lo cual me dijeron que no habría problema pero que no tardara mucho). Nunca hice esas dos transferencias ni pensé que alguien pudiera caer en un truco tan burdo. No sé, tampoco conozco a nadie que conteste los emails de spam que te mandan diciéndote que resulta que tenías un familiar multimillonario en Nigeria cuya existencia desconocías que te ha dejado en herencia mil millones de dólares (pasa algo así y me entero por email? me manda un email y ni siquiera sabe mi nombre? por favor!).

Pues para demostrar que la estupidez humana no tiene límites, hoy he leído en el Shanghai Daily que resulta que sí hay gente que cae en estas trampas… nada más ni nada menos que un extranjero residente en Shanghai. Sin comentarios.

Foreigner latest to fall for phone scam -esta es la noticia del Shanghai Daily-

A foreign resident has become the latest victim of a mobile phone scam after transferring her rental money to a bank account sent by an unknown cell phone.

The woman has reported the case to the police who are investigating, today’s Oriental Morning Post reported.

The woman, surnamed Jones by the newspaper, received a text message saying: “Haven’t you sent me the money? My bankcard is not working and please send the money to the new card number 6228481120648116213.”

The woman thought the message was from her landlord because her rent was due that day, so she transferred 12,600 yuan (US$1,845.56) to the Agricultural Bank of China account.

¿Cuántos rascacielos hay en Shanghai?

Wednesday, October 21st, 2009

Personalmente, mi respuesta es muchos. Yo diría que debe ser una de las ciudades con más rascacielos del mundo. Pero los datos que he encontrado no se corresponden con mi verdad.

En emporis.com, página web de referencia mundial en cuanto a rascacielos se refiere, dicen que sólo hay 982 “tall buildings” comparados con los 5806 de New York. No obstante, también es cierto que dicen que en 2004 había más de 6704 edificios con más de 11 pisos de altura construidos en Shanghai (¿sólo?). Como no hay un consenso en qué se entiende por rascacielos (por ejemplo, la RAE lo define como edificio de gran altura y muchos pisos) no veo cómo algunas revistas pueden hacer ránquings.

En fin, para hacerse una idea de cómo es Shanghai, creo que esta maqueta del Shanghai Urban Planning Exhibition Hall (上海城市规划展览馆) habla por sí sola. Lo más sorprendente es que esto es “sólo” el centro de la ciudad. Los edificios se extienden mucho más allá de esta maqueta (que, por ejemplo, incluye una muy pequeña parte de Changning, sólo el centro de Xujiahui y nada de Gubei, Minghang, Songhong, …). Personalmente, creo que Puxi a secas ya es tan impresionante como NY, así que si le sumamos Pudong… las estadísticas de Emporis me suenan a tongo.

Maqueta del centro de Shanghai

Maqueta del centro de Shanghai

China y África

Tuesday, October 20th, 2009

Me gustaría haber visitado varias páginas que cita Google al respecto, pero la censura del país donde vivo no me lo permite, no obstante, creo que este link debe estar bien (no he podido comprobar su contenido).

Además, en La Vanguardia han escrito hoy una noticia al respecto, haciendo hincapié en que en varios países de África hay periódicos chinos: Nigeria, Sudáfrica (3 publicaciones) y Botswana (el más reciente y del que hablan en el artículo). No obstante, el primer periódico en chino en África data de 1994.

Creo que se habla poco de las relaciones entre China y África, pero me parece que tienen un mayor peso global del que nos imaginamos. Leí un libro (“El chino”, de Henning Mankell) que iba de un intríngulis al respecto y que me sorprendió con los datos que manejaba acerca de la cantidad de chinos que había en África. También había leído en Xinhua sobre multitud de viajes de Wen Jiabao hacia países africanos. Incluso me habían comentado algunos chinos que no acababan de entender porqué China perdona deudas de millones de dólares a algunos países africanos (como Sudán).

En este artículo, uno puede encontrar la respuesta: petróleo (y otras materias primas). China importa aproximadamente un tercio de sus importaciones de petróleo de África. Y no sólo eso: China puede aportar tecnología y mano de obra, mucha mano de obra. Normalmente, cuando se les concede algún proyecto, en el contrato está estipulado que un x% de los trabajadores serán chinos. Los chinos suelen vivir en containers y trabajan duro y concienzudamente, cuando ahorran montan pequeñas tiendas. Y ya son tantos, que empiezan a tener periódicos, en Johannesburgo tienen hasta una nueva chinatown.