Archive for the ‘cosas de chinos’ Category

Yendo al cine

Wednesday, September 8th, 2010

Ayer fui a ver Inception al cine, y mientras pensaba en los pormenores de la trama, caí en que nunca había escrito cómo es esto de ir al cine en China. Me soprendió que varias parejas se fueran de la sala a los 15-20 minutos de haber empezado la película y no volvieran más, pero quizás sean cosas de no entender nada.

En China, el número de películas que se estrenan al año está restringido a 20 películas de Hollywood más otras 20-25 extranjeras previa aprovación de la China Film Group Corporation. Además, por lo general, las películas se estrenan (legalmente) algo más tarde de lo que se hace en EEUU o Europa (por ejemplo, en el caso de Inception, en los EEUU se estrenó el 16 de julio y aquí se estrenó el 2 de Septiembre). Cuando llegan las películas, generalmente no las traducen al chino, sino que le añaden subtítulos en chino (como hacen los países civilizados) y tan felices.

El precio de las entradas es un enigma que me tiene un poco meditabunda porque no entiendo cómo se puede sostener la industria (si es que se sostiene): generalmente, un tíquet normal está sobre 150 yuanes y uno con tarifa descuento vale 50 yuanes (sesiones matinales de las 10, sesiones nocturnas a partir de las 9-10); sin embargo, se puede conseguir esa película en la calle por 5 yuanes. Quizás la experiencia no sea la misma, pero por el precio de una entrada un sábado por la tarde puedes comprarte 30 películas en la calle… Además, a esto hay que sumarle que muchas veces uno puede encontrar 黄牛 vendiendo cupones intercambiables por entradas a mitad de precio muy cerca de donde están las taquillas del cine.

Hay que tener en cuenta que las entradas hay que comprarlas con unas horas, o incluso un día, de antelación. A pesar de que a menudo una película puede estar en 4 y 5 salas, las entradas se terminan muy rápido.

Otro hecho que se diferencia de los cines de España es la localización. En Shanghai los cines suelen estar en las plantas superiores de los centros comerciales, no en la planta baja como estamos acostumbrados. Además, la mayoría de centros comerciales cuentan con un cine en las alturas (en el Grand Gateway, Super Brand Mall, Longzhimeng, Times Square, Parksons de Loushanguan… diría que el único cine que está en la planta 1 es el de Raffle’s de People’s Square).

Para terminar, os diré que aquí echo mucho de menos las tiendas de chucherías (en los cines). Yo era de las que se compraban una bolsa llena de ladrillos y regalices rojos cuando iba a ver una película, y aquí sólo suelen vender palomitas.

Telepizza en Shanghai

Monday, September 6th, 2010

pizza telepizza 1024x659 Telepizza en ShanghaiParecía mentira que con el tiempo que lleva aquí Pizza Hut (aunque con un concepto completamente distinto; se asemejan mucho más a los restaurantes italianos y no es raro tener que hacer cola para conseguir una mesa), Telepizza aún no estuviera presente en China. Sin embargo, todo ha cambiado y desde principios de agosto (no sé porqué salió publicado en los medios el 30 de agosto si llevaban ya unas semanas en operación) hay 3 telepizzas en Shanghai (aunque yo sólo he visitado uno).

Así, en la parada de metro de Xujiahui (línea 1 y 9), donde han abierto un mega Christine (es una cadena de panaderías/pastelerías), se venden pizzas de telepizza, publicitándolas como 100% Spanish (Spain world cup champion), 100% healthy y 100% Mediterranean.

Además, el nombre que ha elegido como marca en China, aunque suene como telepizza (特乐比萨 -tèlè bisà), tiene un significado mucho más bonito que en español, puesto que 特 se refiere a especial, único, excepcional, y 乐 a feliz; con lo cual la pizza de telepizza deja de ser la que pides los viernes por la noche para que te traigan a casa mientras miras una peli y en China se convierte en la pizza que compartes en momentos especialmente alegres.

En cuanto al precio, la pizza individual (6 寸 cùn;1 寸 = 1/30 metros; como la de la foto) sale a 18 yuanes (2 euros; precio promocional; después subirá a 22-28 yuanes según la pizza); la de 9 寸, 38-48 yuanes, y la de 12 寸, 58-68.

telepizza shanghai 1024x575 Telepizza en Shanghai

Poder mental

Wednesday, September 1st, 2010

De pequeña, cuando estaba en el colegio, una vez participé en un “experimento” donde a una hora determinada salimos todos los alumnos al patio a saltar a la vez. Algún instituto de la Generalitat quería medir el impacto que tenían sobre la tierra miles de niños saltando a la vez. Años más tarde, empezó a correr el rumor de que si todos los chinos saltaran a la vez, la tierra de la órbita cambiaría, aunque más tarde se descubrió que no era más que una falacia.

En esa época, a veces me preguntaba que pasaría si miles, millones de personas, deseaban algo a la vez. Y creo que hoy he visto el resultado: para los niños Shanghaineses, hoy tenía que ser el primer día de colegio. Sin embargo, ayer por la noche, el Gobierno de Shanghai emitió una alerta azul (la más baja para los tifones) debido al tifón Kompasu que se aproximaba a la ciudad. Esto hizo que hoy se hayan suspendido las clases, posponiendo un día más el inicio del curso escolar.

Sé que los fenómenos naturales suelen tener una explicación científica, pero me gusta mucho más imaginar que casi 5 millones de niños (un 20% aprox de la población china es menor de 14 años, teniendo en cuenta que en Shanghai residen unos 20 millones… eso da casi 5 millones de criaturas) deseando lo mismo han conseguido atrasar un día el inicio de su suplicio.

(Nota: mi landlord me dijo que no quería tener hijos con su pareja por la presión a la que están sometidos los hijos únicos en este país. Todos los padres quieren que, aparte de ir al colegio, aprendan a tocar un instrumento, hablar inglés, …, con lo cual los apuntan a millones de actividades extraescolares y muchos padecen episodios tempranos de estrés. No obstante, he de añadir que yo me lo pasaba muy bien en el colegio, y por lo tanto para mí no fue nunca un suplicio).

Camisetas familiares

Tuesday, August 31st, 2010

La moda empezó como lo más entre las parejas de enamorados, donde lo más trendy era que los novios llevaran la misma camiseta en versión de chico y chica. Ahora, la moda ha ido más allá y lo más de las calles es que el niño vista con la misma camiseta que sus padres. A veces, como en la foto, se la hacen ellos mismos (me pregunto porqué habrán escrito el texto en inglés y con faltas), y otras, las compran para todos iguales.

we are a happy familiy 1024x785 Camisetas familiares

La nueva torre de Jing’An Temple

Friday, August 27th, 2010

No sé cómo no la había visto antes. He pasado mil veces por Yan’An, a menudo paseo por la zona de Jing’An… y aún y así no había visto la torre terminada; algunos amigos me habían comentado que ya no había andamios en el templo, que el templo está muy raro con su gorro dorado o cosas por el estilo, pero hasta hoy no la había visto con mis propios ojos.

Así, el templo que data del año 1216, ha añadido una torre/pagoda de 63 metros que albergará textos y reliquias sagradas (más información, aquí). No sé de quién ha sido esta maravillosa idea, pero bueno, ahora la torre ya va a conjunto con las columnas de la estación de metro (que para el que no se haya fijado, son doradas, a diferencia del resto de estaciones).

torre jingan si 1024x479 La nueva torre de JingAn Temple

Alquilando membership cards

Thursday, August 26th, 2010

Los chinos saben cómo hacer dinero, por algo es uno de los países donde el número de ricos crece con mayor rapidez.

Los que hayáis estado por aquí y os hayáis atrevido a coger un tren, habréis visto que en las colas para taxis de las estaciones siempre hay avispados que te ofrecen sus servicios por un precio un poco más elevado, pero sin hacer las colas pertinentes. Supongo que también habréis experimentado el que, al hacer cola en un restaurante lleno de chinos y que sabéis que está bien, os venga un chino diciéndoos que el restaurante de al lado es más barato y más bueno. Si habéis querido viajar en tren en temporada alta (como en el festival de octubre, o en año nuevo chino), probablemente hayáis tenido que haber recurrido a los huang niu (黄牛, revendedores de tíquets que hacen su agosto en febrero u octubre gracias a la política de China Railways de dejar comprar los billetes con sólo 10 días de antelación) para conseguir asiento en un tren pagando el doble de precio del que está impreso en el billete.

Se me ocurren montones de ejemplos de este tipo, donde consiguen vender algo que vale x por varias veces su precio. Por ejemplo, con los billetes para la Expo que regalaron a las familias shanghainesas (1 tíquet por familia) hicieron que se creara un mercado para estos tíquets donde los billetes de agosto se compraban a las familias por unos 100 yuanes (precio en billete o en taquilla, 160 yuanes) y se revendían por 130 yuanes (un claro win-win). Siguiendo con la Expo, me consta que los billetes de reserva para visitar el pabellón de China, que son gratuitos de por sí (uno sólo tiene que llegar temprano para conseguir una reserva) se están vendiendo a los visitantes poco madrugadores/afortunados a 200 yuanes. O, siguiendo con hechos actuales, en el atasco de más de 10 días en la autopista Beijing-Tíbet, sale en todos los periódicos que los tenderos de la zona están vendiendo los fideos instantáneos por 4 veces el precio en tienda.

Pues bien, hoy me han contado otro modelo de negocio del que no había oído hablar nunca antes y que, aunque supongo que es poco lícito, puede ahorrarnos bastante dinero. En taobao, la tienda de todo lo vendible, se alquilan membership cards para disfrutar de los beneficios de ser miembro de hoteles, spas, etc, sin serlo. Así, por ejemplo, si uno quiere ir al brunch del Westin (468 yuanes por persona) pero le parece muy caro, en vez de ahorrar, puede entrar en taobao y ver qué deals hay. ¡Sorpresa! Por 30 yuanes (incluído transporte; hay que añadir 200 yuanes de depósito que te devuelven al devolver la tarjeta) te dejan una tarjeta para que disfrutes de un 3×1 en el día de tu cumpleaños, o un 2×1 en cualquier ocasión. Pero no sólo eso, en taobao también pueden encontrarse vales de descuento de 100 yuanes que se venden por 10, tarjetas que ofrecen un 50% de descuento en la carta de vinos de las cadenas de hoteles más lujosas ó cualquier cosa que a uno pueda ocurrírsele. Sólo hace falta aprender un poco de chino y… 淘宝一下!

Jamón chino

Saturday, August 21st, 2010

190 Jamón chinoHoy, paseando por Wulumuqi Zhong lu (乌鲁木齐中路), en el número 190, hemos encontrado una tienda de jamón. Sí sí, de jamón.

En fin, hemos entrado a preguntar y a probar un poco de jamón y el hombre nos ha contado que el jamón lo producen en Jinhua, provincia de Zhejiang. Se llama 金华火腿 (Jinhua huotui, huo tui es fuego + pierna – jamón curado) y se parece mucho al jamón serrano de pueblo; lo salan un poco más que el que se hace en España (probablemente porque aquí suele ponerse en caldos y platos cocinados, por lo cual pierde un poco de sal) pero creo que con unos huevos fritos y un poco de pan estará buenísimo. El precio, cómo no, varía, y los hay a partir de 80 yuanes el jin (1 jin=500 gramos). He de decir que en Carrefour también he visto (a 108 yuanes el jin), pero está menos curado, o eso es lo que le parece a mi ojo inexperto.

En el artículo de wikipedia comentan que el proceso que siguen para salar este jamón es el mismo que se sigue con el jamón ibérico, aunque no con el prosciutto, con lo cual supongo que no es de extrañar que tengan sabores similares.

tienda jamón 1024x592 Jamón chino

Vanclize (凡客体 – fan ke ti)

Friday, August 20th, 2010

Hace no mucho Vancl (una marca china de ropa que vende online), lanzó una campaña de publicidad con carteles en las principales paradas de metro de Shanghai y Beijing protagonizadas por Han Han (韩寒) (conductor de rallies, cantante, escritor y considerado el bloguero más influyentes de China y que fue considerado por la revista Time una de las 100 personas más influyentes en 2009; su blog aquí) y por Luodan Wang (también conocida como May Wang, cantante y actriz).

En los anuncios cuentan un poco sus aficiones y quiénes son para terminar diciendo que son 凡客 (fanke), gente corriente, que además, también es el nombre de la marca.

vancl1 1024x553 Vanclize (凡客体 – fan ke ti)

vancl hanhan 1024x796 Vanclize (凡客体 – fan ke ti)

La campaña ha sido tan efectiva que ha creado una nueva palabra, “Vanclize”, utilizada para nombrar el sinnúmero de las reescrituras del anuncio que están saliendo. Aquí os dejo algunas. Si queréis ver más, sólo teneis que poner 凡客体 en www.baidu.cn o en Google images.

sanba Vanclize (凡客体 – fan ke ti)

Este primer chico lleva escrito en la camiseta que es 三八 (literalmente, 3 y 8, es una expresión utilizada para decir pu** o para designar a alguien que pregunta demasiado, que es metomeentodo -¿se escribe así?-). Debajo pone que es honorable (guangrong, 光荣)y al lado explica sus aficiones: le gusta el 八卦 (bagua en chino y según wikipedia, Pa Kua en español), la vida, contar los secretos de los demás, cotillear y especialmente su camiseta de san ba.  Vanclize (凡客体 – fan ke ti)

Corrector ortográfico

Tuesday, August 17th, 2010

¿Por qué no pasarán el corrector automático que tan poco gustaba a mis profesores por los textos de los anuncios? Me parece que estas traducciones no son ni de traductor automático/gratutito de internet… Pero bueno, supongo que se entiende, que es lo importante.

mandays Corrector ortográfico

¿Cuánto cobra una cajera del Carrefour en Shanghai?

Thursday, August 12th, 2010

Nunca lo he preguntado, pero ayer al lado del cajero de donde sacaba dinero me encontré con este cartel y de repente, supe cuál es el salario de las mujeres que están cobrando y entendí el porqué hacen su trabajo tan bien, con tanto brío y entusiasmo (irónico).

ofertas trabajo carrefour 616x1024 ¿Cuánto cobra una cajera del Carrefour en Shanghai?

1. cajeras a tiempo completo (shouyínyuán – 收银员) – entre 1550 y 1610 yuanes al mes (no llega a los 200 euros).

2. cajeras “part-time” – 9 yuanes la hora (a euro la hora, vamos; fijáos que sólo quieren a jovencitas de entre 18 y 23 años).

3. Seguridad (baoanyuan 保安员) – como son de seguridad, se entiende el requisito de que midan un mínimo de 170 cm. Salario: 1550 yuanes al mes (y me pregunto quién va a pensar en recibir tortas por un salario tan bajo y una profesión tan poco vocacional).

4. “Reponedor” (理货员 lihuoyuan) – 1510 yuanes al mes.

¿Serán los salarios del lianhua más bajos? ¿Y del Tesco? Un día de estos me acercaré a mirarlo.